Mehrsprachige Textetiketten in FileMaker
Beispieldatei von Kursiv Software
FileMaker erlaubt es, Textetiketten direkt auf dem Layout zu schreiben. Das erscheint auf den ersten Blick praktisch, aber das hat nicht nur Vorteile. Korrekturen desselben Wortes über mehrere Layouts wird mühsam, Mehrsprachigkeit ist nicht möglich. Gibt es Lösungenansätze für diese Aufgaben?
Kursiv Software hat eine Beispieldatei veröffentlicht, worin gezeigt wird, wie man eine Benutzeroberfläche auch mehrsprachig erstellen kann. Karsten Risseeuw dazu: «Alle Textetiketten werden in einer eigenen Tabelle verwaltet. Die Einträge werden nach Bedarf, etwa beim Programmstart oder bei einer Sprachumschaltung, in die Wiederholungen eines globalen Textfeldes geladen. Mithilfe dieses Feldes können überall Texte referenziert und platziert werden, ohne, dass man dazu Beziehungen benötigt».
Risseeuw meint, dass sich eine solche Lösung auch für einsprachige Applikationen lohnt: «Es geht nicht direkt um Mehrsprachigkeit. Das ist bloss eine Bonusoption. Wesentlich ist die zentrale Verwaltung aller Texte. Das ist die eigentliche Beschleunigung und Vereinfachung. Wer seine Texte in einer Tabelle verwaltet, kann alles an einem zentralen Ort erstellen und editieren, später auch suchen und ergänzen. Mehrere Vorkommen ein- und desselben Begriffes findet man nur als ein einziger Eintrag in der Tabelle. Dort ist es unkompliziert, Texte zu finden und zu editieren.»
Bei einer zunehmenden Vernetzung der Welt, bei 4 Landessprachen in der Schweiz und Mitarbeitern aus aller Welt, werden mehrsprachige Benutzeroberflächen immer wichtiger. FileMaker unterstützt das nicht von sich aus. Das Beispiel zeigt, dass eine gute Lösung mit wenig Aufwand erreichbar ist.
Eine weitere Erklärung sowie ein Download finden sich hier: